10 avril 2008

Au-delà de cette limite,
les traductions ne sont plus valables

Que dirait Étiemble devant le « babélien » de 2008 ?
L’anglais — si l’on ose dire — est devenu omniprésent ; mais quel anglais ! Pas celui des anglophones.
Circonstance aggravante : les traductions, ou ce qui en tient lieu, sont souvent excrétées par des robots.
En voici un exemple.



Libellés : , ,

06 avril 2008

Shanghai et Haishang

La curiosité, "quelque diable aussi me poussant", m’a fait comparer les passages équivalents des notices en anglais et en français que « Wikipedia » consacre à Chang-haï/Shanghai. Avec une surprise à la clé.




Libellés : , ,